In der SommerfrischeErzählungen 1880-1887
Artemis und Winkler Verlag, München
2003
ISBN
9783538069695, Gebunden, 490Seiten, 24,90
EUR
Klappentext
Aus dem Russischen von Vera Bischitzky, Kay Borowski, Barbara Conrad, Ulrike Lange, Barbara Schäfer, Dorothea Trottenberg und Marianne Wiebe. Mit einem Nachwort von Gerhard Bauer, Glossar und Zeittafel. Band 1 der Neuausgabe enthält 58 Erzählungen aus den Jahren 1880-1887, darunter "Der Name mit Pferd", "Ein Scherz", "Agafja", "Der Roman mit dem Kontrabass", "Wanka", "Ein schutzloses Wesen" und andere.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 16.10.2003
Gernot Wolfram bekennt sich zu seiner Leidenschaft für Anton Tschechows Erzählungen, wobei er betont, dass gerade in den frühen Erzählungen, wie sie der vorliegende Band vereint, eine "wilde und ungestüme" Erzählweise zu entdecken sei. Die Neuübersetzung, an der, wie der Rezensent herausstreicht, die "besten Übersetzer" mitgewirkt haben, hat ihn nicht in jeder Hinsicht überzeugt. Wolfram erkennt an, dass eine Intention bei der Neuausgabe darin lag, eine "zeitgemäßere" Fassung zu erstellen. Dabei sei allerdings mitunter einiges verloren gegangen, kritisiert der Rezensent und er führt ein paar Stellen an, in der die neue Übersetzung der alten Fassung unterlegen ist. Manchmal haben die Übersetzer "des Guten zu viel gewollt", meint der Rezensent, wodurch nach seinem Dafürhalten der Ton "steifer" wird oder schlicht ein "Gefühl" aus dem Text verschwindet, das die alte Übersetzung noch transportiert hat. Insgesamt aber ist es doch eine "gelungene Neuübersetzung", räumt der Rezensent ein, der sich schließlich ganz seiner Begeisterung für diese frühen Erzählungen überlässt und ihnen sogar bescheinigt, durch die "spielerische" Integration von "Billigem und Trashigem" geradezu "erstaunlich modern" zu wirken.