Presseschau-Absätze
Suchwort: "Gorman"
35 Presseschau-Absätze - Seite 1 von 3
Efeu 08.04.2021 […] der Gorman-Streit entflammt hat, aber kaum einer mit ihr. Matthias Dells ausführliches Übermedien-Interview mit Deul steht nun online frei zugänglich. Sie sei falsch interpretiert worden, sagt sie. Dass nur Schwarze Schwarze übersetzten dürften, wie ihr das in den Mund gelegt worden sei, hält sie für "totalen Nonsens. Das habe ich nie behauptet." Vielmehr habe sie bedauert, dass für die Gorman-Übersetzung […] Spoken-Word-Künstler*innen of Color haben, die sich auf Gorman beziehen können, auf ihre Arbeit und ihren kulturgeschichtlichen Background. All das kann für mich nur zu dem Schluss führen, dass es in dieser speziellen Situation eine verpasste Gelegenheit wäre, hier nicht jemanden für die Übersetzung zu engagieren mit einem ähnlichen Profil wie Amanda Gorman. Das habe ich gesagt, und das denke ich immer noch […]
Efeu 13.03.2021 […] die Übersetzung der Gedichte von Amanda Gorman. Aktivisten, die es ablehnen, dass Weiße Gormans Texte übertragen, und dies mit ihrer eigenen "Verletztheit" begründen, haben sich eh von vornherein für Argumente nicht mehr zugänglich verschanzt und betreiben im Grunde das Geschäft der Gegenseite, die sie angeblich kritisieren, schreibt er. "Wer meint, Amanda Gorman könne nur von schwarzen Übersetzerinnen […] en in andere Sprache übertragen werden, interessiert sich nicht für die Lyrikerin Gorman, sondern für die eigenen ideologischen Projektionen auf sie. Für dieses Denken, das Menschen ihre Individualität abspricht und in ihnen bloß Repräsentanten und Träger von Identität sieht, gibt es einen Fachbegriff: Rassismus."
In der Frage um Repräsentation, ums Zuhören und der Kenntnisnahme von diskriminierten […] en Positionen des Sprechens sind Einfühlungsvermögen und Respekt als allererstes geboten, schreibt Frank Heibert in seinem sehr um genaues Abwägen bemühten Tell-Essay zur Gorman-Debatte. Aber ersetzt eine weiße Übersetzerin wirklich die schwarze Originalstimme hinter einer Übersetzung? Mitnichten, "wer übersetzt, spricht nämlich immer für jemanden, an seiner oder ihrer Stelle - in einer anderen Sprache […]