Aus dem Niederländischen von Marlene Müller-Haas. An einem Frühlingstag findet Maurice Maillot in einem Park in Amsterdam ein Handy im Zebrafelletui. Das Ladyphone klingelt nicht, es miaut, und Maurice, der gerade seine Katze verloren hat, beschließt: Die Besitzerin muss seine Geliebte werden! Doch die merkwürdige Schöne stellt schon bald sein ganzes Leben auf den Kopf. Charlotte Mutsaers' Roman ist die skurrile Liebesgeschichte zweier Außenseiter.
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 03.04.2012
Der Spaß, den Martin Halter mit diesem Roman der Niederländerin Charlotte Mutsaerts hatte, hält sich ganz klar in Grenzen. Und das, obwohl sich Mutsaert den Freuden und Qualen der Fleischeslust so eingehend widmet, wie es sich Charlotte Roche unter ihrer Heizdecke nicht in den wildesten Träumen vorstellen könnte. Mutsaert erzählt, entnehmen wir den Informationen des gebeutelten Rezensenten, von Dora Dhont, Muse des reichen und erfolglosen Schriftstellers Maurice Maillot. Diese Dodo scheut beim Sex eigentlich keine Abartigkeit, aber so pervers, einen Hummer zu quälen, ist sie dann doch nicht, weswegen sie in der Lobster Liberation Front kämpft. Halter sieht hier einige Geschmacksverirrungen am Werk, etwa die Anhimmlung des "sanftäugigen" Osama bin Laden oder den Pinkelsex, die er der Autorin als "anarchistischem Wildfang" noch hätte durchgehen lassen. Aber die "selbstgefällige Geschwätzigkeit" des Romans, die will er nicht schlucken.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 11.10.2011
Roman Bucheli ist hingerissen von diesem Roman um einen einsamen, schreibblockierten Schriftsteller und eine militante Tierschützerin, und er hat sich mit der grotesken "Passionsgeschichte" von Herzen gegruselt und amüsiert. Die niederländische Autorin und Malerin scheut weder derbe Späße noch überzogenes Pathos, um das Leiden der Kreatur, sei es am Beispiel des Hummers oder an dem der an der Liebe zuschanden gehenden Menschen, in schwarzer Komik und überdrehter Abgründigkeit eindrucksvoll in Szene zu setzen, preist der Rezensent. Dass die Übersetzerin Marlene Müller-Haas dafür im Deutschen mit ebensoviel Sprachwitz wie -kraft den richtigen Ton getroffen hat, freut ihn besonders.
Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…