Aus dem Niederländischen von Gerhard Timmer. Die beliebte, in rund 30 Sprachen übersetzte und im deutschen Sprachgebiet am meisten verbreitete Kinderbibel von Anne de Vries liegt jetzt in einer besonders ansprechenden Ausgabe vor: mit durchgehend farbigen, teilweise neuen Bildern und einem durchgesehenen Text, der aber die lebendige Sprache von Anne de Vries ebenso bewahrt wie seine unverwechselbare Fähigkeit zu kindgemäßer Verkündigung.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 28.09.2005
Seit 1954 ist Anne de Vries' "Kinderbibel" der Bestseller in diesem Genre, informiert uns Marion Janzin in ihrem Streifzug durch verschiedene illustrierte Bibeln für Kinder. Allerdings spricht die Rezensentin eine eindeutige Warnung aus: "Hier waltet ein ungnädiger Gott." Oder vielleicht auch ein sehr gestrenger Autor, mutmaßt Janzin, die bei de Vries vor allem Verbote und Gebote gelesen hat. Eine solche Strenge mag eine Glaubenssache sein, ärgerlich wird es für Janzin aber dann, wenn die Bibelzitate durch Verstümmelung dieser verschärften Lesart angepasst werden.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…