Aus dem Koreanischen übersetzt von Choi Moon-Gyoo und Yoon Tae-Won in Zusammenarbeit mit Sylvia Kaufman.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 20.09.2003
In diesem Band sind Essays des 1938 geborenen koreanischen Kritikers und Verlegers zur koreanischen Gegenwartsliteratur versammelt. Der Autor, stellt Ludger Lütkehaus fest, gehört zur sogenannten "Hangul"-Generation, die nach der japanischen Besetzung mit der koreanischen Sprache und Schrift nationales Selbstbewusstsein zurückeroberte. Die problematischen Seiten der Bewegung kommen deshalb, meint der Rezensent, etwas kurz. In den Einschätzungen des liberalen Kritikers mischten sich "Optimismus und freimütige Selbsteinschätzungen" - für die Lektüre nordkoreanischer Literatur in Südkorea sieht er heute kaum noch Hindernisse. Eine, wie Lütkehaus findet, "erstaunlich hoffnungsvolle Perspektive".
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Florian Illies: Träume aus Feuer Tauchen wir ein in die großen Träume eines großen Mannes: Johannes Kunckel ist ein Magier und Alchemist, der daran glaubt, Gold zaubern zu können. Der brandenburgische Kurfürst…