Aus dem Koreanischen übersetzt von Choi Moon-Gyoo und Yoon Tae-Won in Zusammenarbeit mit Sylvia Kaufman.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 20.09.2003
In diesem Band sind Essays des 1938 geborenen koreanischen Kritikers und Verlegers zur koreanischen Gegenwartsliteratur versammelt. Der Autor, stellt Ludger Lütkehaus fest, gehört zur sogenannten "Hangul"-Generation, die nach der japanischen Besetzung mit der koreanischen Sprache und Schrift nationales Selbstbewusstsein zurückeroberte. Die problematischen Seiten der Bewegung kommen deshalb, meint der Rezensent, etwas kurz. In den Einschätzungen des liberalen Kritikers mischten sich "Optimismus und freimütige Selbsteinschätzungen" - für die Lektüre nordkoreanischer Literatur in Südkorea sieht er heute kaum noch Hindernisse. Eine, wie Lütkehaus findet, "erstaunlich hoffnungsvolle Perspektive".
Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Nelio Biedermann: Lázár Alles beginnt, sogar das Ende, als Lajos von Lázár, das blonde Kind mit den wasserblauen Augen, zur Welt kommt. Seinem Vater, dem Baron, wird der Sohn nie geheuer sein, als… Lukas Rietzschel: Sanditz Ein imposantes Bild der deutschen Gesellschaft - von der DDR bis in die GegenwartSanditz, eine Kleinstadt am Rande der Republik. Hier leben alte Offiziere, Bürgerrechtler,… Elizabeth Strout: Erzähl mir alles Aus dem Englischen von Sabine Roth. Elizabeth Strout kehrt zurück in die Küstenstadt Crosby in Maine - zu ihren Heldinnen Lucy Barton und Olive Kitteridge. Es ist Herbst…