Aus dem Portugiesischen von Frank Henseleit. Fernando Pessoa (1888-1935) erschuf eine Handvoll Heteronyme und diese eine in sich kohärente wie kontroverse Utopie. Pessoa hinterließ auch orthonyme Prosa, Texte die seinen Namen tragen, die aber nicht weniger Scharade sind als das Gros seiner unauslesbaren Texte.
Rezensent Dirk Fuhrig freut sich über die erste deutsche Ausgabe von Fernando Pessoas Erzählungen aus dem Jahr 1922, bereichert durch eine Neuübertragung der Erzählung "Der Bankier und Anarchist". Frank Henseleits Übersetzungen scheinen Fuhrig gelungen und transportieren den satirischen Witz des Originals, findet er. Pessoas Wirtshausdialog sowie die Erzählung scheinen Fuhrig anschlussfähig an aktuelle Debatten, etwa zur neuen Klassenfrage. Ein anregendes intellektuelles Vergnügen, findet der Rezensent, der sich allerdings eine etwas genauere Einordnung der Texte in den Werkzusammenhang und ein ausführlicheres Nachwort gewünscht hätte.
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Florian Illies: Träume aus Feuer Tauchen wir ein in die großen Träume eines großen Mannes: Johannes Kunckel ist ein Magier und Alchemist, der daran glaubt, Gold zaubern zu können. Der brandenburgische Kurfürst…