Aus dem Portugiesischen von Frank Henseleit. Fernando Pessoa (1888-1935) erschuf eine Handvoll Heteronyme und diese eine in sich kohärente wie kontroverse Utopie. Pessoa hinterließ auch orthonyme Prosa, Texte die seinen Namen tragen, die aber nicht weniger Scharade sind als das Gros seiner unauslesbaren Texte.
Rezensent Dirk Fuhrig freut sich über die erste deutsche Ausgabe von Fernando Pessoas Erzählungen aus dem Jahr 1922, bereichert durch eine Neuübertragung der Erzählung "Der Bankier und Anarchist". Frank Henseleits Übersetzungen scheinen Fuhrig gelungen und transportieren den satirischen Witz des Originals, findet er. Pessoas Wirtshausdialog sowie die Erzählung scheinen Fuhrig anschlussfähig an aktuelle Debatten, etwa zur neuen Klassenfrage. Ein anregendes intellektuelles Vergnügen, findet der Rezensent, der sich allerdings eine etwas genauere Einordnung der Texte in den Werkzusammenhang und ein ausführlicheres Nachwort gewünscht hätte.
Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Nelio Biedermann: Lázár Alles beginnt, sogar das Ende, als Lajos von Lázár, das blonde Kind mit den wasserblauen Augen, zur Welt kommt. Seinem Vater, dem Baron, wird der Sohn nie geheuer sein, als… Lukas Rietzschel: Sanditz Ein imposantes Bild der deutschen Gesellschaft - von der DDR bis in die GegenwartSanditz, eine Kleinstadt am Rande der Republik. Hier leben alte Offiziere, Bürgerrechtler,… Elizabeth Strout: Erzähl mir alles Aus dem Englischen von Sabine Roth. Elizabeth Strout kehrt zurück in die Küstenstadt Crosby in Maine - zu ihren Heldinnen Lucy Barton und Olive Kitteridge. Es ist Herbst…