Aus dem Französischen von Christiane Kayser. Ingenieur Adam Sijilmassi hat bereits alles erreicht, wovon sich sein Großvater Hadj Maati im entlegenen Azemmour nie hätte träumen lassen: Ausgestattet mit den besten Diplomen internationaler Universitäten ist sein Weg als erfolgreiches Mitglied der feinen marokkanischen Elite vorgezeichnet. Schon winkt die Führungsposition in einem weltweit agierenden Industriekonzern.
Doch dann passiert es. Auf dem Rückflug von einer Geschäftsreise in Asien überkommt es ihn hinterrücks: Was um Himmels Willen tut er da eigentlich, 30.000 Fuß über der Andamanen-See, in einer umweltverpestenden Blechbüchse, die mit 900 Stundenkilometern durch den Himmel rast? Und warum nur diese Eile?
Bei der Landung in Casablanca hat Adam entschieden: er wird sein Leben grundsätzlich ändern.
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 13.07.2017
Rezensentin Lerke von Saalfeld folgt dem tragischen Helden in Fouad Larouis Roman und stellt fest, dass der Autor wieder sein Thema des Widerstreits zwischen den Kulturen, der Archaik Afrikas und der Moderne des Westens und die Wunden des Kolonialismus behandelt. Zeuge, wie der Held aus seinem Leben als erfolgreicher Ingenieur und Ehemann aussteigt, um sich mittels Philosophie, Religion und Literatur seiner Herkunft zuzuwenden und schließlich in "totaler Melancholie" in einer Sandhöhle zu enden, erkennt die Rezensentin den bitteren Hintergrund der Geschichte. Ähnlichkeiten zwischen der Figur und dem Autor sind durchaus beabsichtigt, meint Saalfeld.
Reiner Wandler folgt Fouad Larouis Figur bei seiner komplexen Identitätssuche nach Marokko. Laarouis Protagonist arbeitet als Ingenieur bei einem multinationalen Konzern und ist wie die meisten Akademiker Nordafrikas vor allem in französischer und englischer Sprache gebildet. Wie nun arabisch-muslimische Wurzeln und westliche Bildung die Menschen in den ehemaligen französischen Kolonien geprägt haben, kann der Rezensent anhand von Larouis' "gekonnter" Analyse nachvollziehen. Dass der Autor seinen Roman über die Verstrickung seines Helden in eine derartige gesellschaftliche Dynamik zwischen tragischer Komödie und Satire anlegt, erscheint Wandler passend. Wie in den Gedanken der Figur westliche Philosophen und alte marokkanische Autoren miteinander ins Gespräch kommen, findet Wandler inspirierend.
Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…