März 2011. Ein österreichischer Ingenieur, der am Bau der prestigeträchtigen Bahnlinie Trans-Maghreb in der libyschen Wüste beteiligt ist, kann sich durch Flucht außer Landes retten, nachdem der Aufstand ausgebrochen ist. Zurück in Wien erkennt er auf Fernsehbildern die Leiche des Bauträgers - eine Spurensuche beginnt. "Trans-Maghreb" ist eine Erzählung zwischen Arabischem Frühling und westlicher Arroganz. Hans Platzgumer wählt die kompakte Form der Novelle, um das gegenseitige Unverständnis zwischen europäischer und arabischer Lebensweise exemplarisch zu skizzieren.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 12.06.2012
Einerseits, andererseits. Einerseits gefällt Karl-Markus Gauß die Novelle des österreichischen Musikers Hans Platzgumer gerade weil sie psychologisch eher zurückhaltend daherkommt, und der Autor seine Figur, einen österreichischen Geschäftsmann und Abenteurer, bei der Arbeit in und auf der Flucht aus Libyen so ganz eigenschaftslos darstellt. Andererseits bleibt Gauß schon Gaddafis Land zu fremd, als dass auch noch die Hauptfigur so konturlos bleiben dürfte. Gut gefallen haben ihm indes die beinahe in Echtzeit entstandenen angenehm klischeefreien Schilderungen der Diktatur und des Aufstandes, auch wenn ihm Platzgumers Figur nicht wirklich verlässlich erscheint.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 01.06.2012
Hans Platzgumers Novelle "Trans-Maghreb" hat Rezensent Ulrich Rüdenauer sichtlich beeindruckt. Die Geschichte um einen am Bau der Trans-Maghreb-Eisenbahnlinie in Libyen beteiligten österreichischen Ingenieur, der 2011 in die Wirren des Umbruchs gerät und dem im letzten Moment die Ausreise gelingt, liest sich für ihn auf den ersten Blick wie eine sachliche, fundiert recherchierte Reportage. Zurück in Wien meint der Ingenieur in einem TV-Beitrag seinen Chef inmitten von Leichen gesehen zu haben, kann dafür aber keine weiteren Belege finden. Die Erinnerungen des Österreichers an Libyen und seinen Chef umkreisen etwas Ungreifbares. So entpuppt sich "Trans-Maghreb" nach Ansicht des Rezensenten bei näherer Betrachtung als komplexer "Text über Wahrnehmungsstörungen und Wirklichkeitsverzerrung".
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…