Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 02.11.1999
Karl Markus Michel hat seine Schwierigkeiten mit diesem Buch aus der späteren Phase Melvilles, als es still wurde um den Autor des "Moby Dick". Am Ende gibt er zu, dass sich diese Aneinanderreihung von moralischen Verwirrspielen, die Melville auf einem Mississippi-Dampfer spielen lässt, abnütze und langweilig werde. Einige der Gespräche seien aber "wunderbar sophistisch". Christa Schuenkes Übersetzung nennt Michel "leicht altertümelnd", aber vergnüglich, auch wenn sich die Übersetzerin manchmal in den Konjunktiven vergreife.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…