Aus dem Russischen und mit einer Nachbemerkung von Peter Urban. Eine erstmals ins Deutsche übertragene Novelle Puskins mit zahlreichen Zeichnungen des Autors und einem zeitgenössischen Plan von St. Petersburg.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 19.11.2003
Ulrich M. Schmid ist hingerissen von diesem rundum vorzüglichen kleinen Buch: Ursprünglich von Alexander Puschkin in einem literarischen Salon zum Besten gegeben, hat der Schriftsteller Wladimir Titow dieses "Musterbeispiel schwarzer Romantik", das einen "Schuss feiner Ironie" nicht entbehrt, niedergeschrieben und nach eingearbeiteten Korrekturen des Meisters unter einem Pseudonym publiziert, informiert uns der begeisterte Rezensent. Der Übersetzer Peter Urban habe den Text als "künstlerisch vollendete Novelle lesbar gemacht", versichert Schmid, der zudem in "eleganter Broschur" daherkomme. Doch damit nicht genug, denn Teufelszeichnungen aus Puschkins Notizbüchern ergänzen den Text, so dass dessen "dämonische Einbildungskraft in Wort und Bild erfahrbar" werden.
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Nelio Biedermann: Lázár Alles beginnt, sogar das Ende, als Lajos von Lázár, das blonde Kind mit den wasserblauen Augen, zur Welt kommt. Seinem Vater, dem Baron, wird der Sohn nie geheuer sein, als…