Aus dem Französischen und mit einem Nachwort von Anna Katharina Ulrich.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 30.04.2003
Der Vorgang der Überlieferung, weiß Eleonore Frey, handelt nicht allein von Kontinuität, sondern auch von Rissen. Das ist die Kondition des Exils, und darum gehe es in dem Buch des französischen Psychoanalytiker Jacques Hassoun, das nun erstmals, ergänzt durch zwei Essays und ein Nachwort der Übersetzerin, in deutscher Sprache vorliegt. Die Exilierten, folgt die Rezensentin Hassouns Gedanken, befinden sich in einem inneren Zwiespalt, dem sie durch das Erzählen zu entkommen suchen - "indem sie das, was sie in 'Vaterworten', und das heisst, in den Signifikanten der herrschenden Ordnung, übernommen haben, beim Weitergeben anreichern mit dem, was sich als 'geschmuggelte Muttersprache' wirksam ihrem Vergessen eingeschrieben, als dissonanter oder dunkler Unterton ihrer Stimme mitgeteilt hat". Das Ergebnis sei ein Gewinn, für den Einzelnen und für die Nationen. Ein Gewinn sei auch dieses Buch von einem, der als "eigenwilliger Denker und als Erzähler" lesbar sei. Eine Entdeckung, feiert Frey.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…