Aus dem Englischen von Stephanie von Selchow. Danny und Mum streiten sich dauernd wegen Nico, der angeblich "schlechter" Umgang ist - deshalb hören sie auch gar nicht richtig hin, wenn Dannys kleiner Bruder Tid von einem finsteren Typen mit gelben Augen erzählt. Wird der Kleine wirklich bedroht, oder hat er sich diese Werwolfgeschichte bloß ausgedacht, um sich wichtig zum machen?
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 05.12.2001
Helmut Martin-Jung ist nicht gerade begeistert von diesem Buch, in dem es um zwei Brüder geht, von denen der ältere pubertäre Zicken macht, während sich der jüngere in sein Schneckenhaus verzieht. Die Botschaft in dieser Geschichte, in der eine um ihren Ältesten überbesorgte Mutter ihren jüngeren Sohn vernachlässigt, sei zwar in eine teilweise recht spannende Geschichte eingebettet. Dennoch sei dieses Buch "literarisch keine Offenbarung", was noch dadurch verschlimmert wird, dass die Übersetzung aus dem Englischen "etwas lieblos" sei, kritisiert der Rezensent.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…