Artikel
Suchwort: "Übersetzung"
Rubrik: Virtualienmarkt - 11 Artikel
Virtualienmarkt 09.12.2010 […] beliebte Geschenkbuch gibt es zum Download auf English zu einem Bruchteil der ausschließlich auf Papier verfügbaren deutschen Übersetzung. So kaufte ich mir unlängst Sofi Oksanens beeindruckenden Roman "Purge" für 9,95 Dollar von Grove Atlantic, USA, weil es die deutsche Übersetzung "Fegefeuer" bei Kiepenheuer & Witsch nicht digital gab, sondern nur auf Papier für 19,95 Euro. Ob ich nun ein auf Finnisch […] der anderen Übersetzung lese, macht keinen so großen Unterschied.
Auch bei viel diskutierten Romanen wie Jonathan Franzens "Freedom" dürfte es zunehmend verlockend sein, sich gleich das Original runter zu laden (für 17,29 Dollar bei Kobobooks), statt die stattlichen 736 Seiten auf Papier für 25,70 Euro nach Hause zu tragen.
Der Versuch herauszufinden, ob es auch die deutsche Übersetzung als eBook gibt […] Von
Rüdiger Wischenbart
Virtualienmarkt 01.09.2009 […] Europeana gewesen waren. Sucht man nach Valery in Europeana, wird man unter mageren zehn Text-Fundstellen als erstes an die National- und Universitätsbibliothek Ljubljana verwiesen. In slowenischer Übersetzung bietet Europeana Valerys wichtige zwei Briefe "Über die Krise des Geistes" (auf slowenisch "Kriza duha", hier als pdf) an, übrigens ohne jeden bibliographischen Hinweis auf eine gedruckte Quelle […] Scribd, sowie, viel origineller, auf Deutsch und Italienisch, fein säuberlich in zwei Spalten dargestellt, als Übersetzungsübung von Heinrich F. Fleck, mitsamt Copyrightvermerk für die italienische Übersetzung für 2007, auf Italiens größter Partnervermittlungsseite "Amore Infinito", einem Ableger des auch in Deutschland erfolgreich vermittelnden Portals Meetic. Im ausführlichen Vorwort wird auch die "casa […] Von
Rüdiger Wischenbart
Virtualienmarkt 09.05.2006 […] großartigen Übersetzer schwärmte, der einst eine Übersetzung von "Doktor Schiwago" abgelehnt hatte, weil der Roman, im Vergleich mit Pasternaks Gedichten, ein schlapper Abklatsch sei. Und als dieser Übersetzer, Jahrzehnte später, angesprochen wurde auf eine Neuübersetzung - des Schiwago, nicht der Gedichte - überlegte er kurz, um auf die genialste Übersetzung aus dem Russischen zu verweisen, die er kannte […] ich ihn Buchmacher nennen soll) über verschiedenste Experimente in Polen, den aus der Software Entwicklung gut eingeführten Gedanken der Open-Source-Kooperation vieler Urheber auf Bücher und deren Übersetzung zu übertragen. Warum, fragt er, sollte man nicht wie im Lexikon Wikipedia, eine offene Plattform für Übersetzungen von Literatur und Büchern schaffen! Eben habe sein Verlag erste Anthologien verlegt […] Von
Rüdiger Wischenbart