Artikel
Suchwort: "Übersetzung"
Rubrik: Vom Nachttisch geräumt - 58 Artikel - Seite 1 von 5
Vom Nachttisch geräumt 10.02.2020 […] Titel lautet übersetzt: "Das Buch der Politik zum Regieren, bekannt unter dem Namen 'Geheimnis der Geheimnisse'". Biasiori gelingt nicht der Nachweis, dass Machiavelli das Buch, dessen lateinische Übersetzung in vielen Exemplaren in Florenz zirkulierte, wirklich gelesen und adaptiert hat. Aber er macht deutlich, wie stark das Denken der Florentiner Renaissance, wie sehr sich unterschiedlichste Autoren […] von - Marzia Ponso, Felix Meiner Verlag, Hamburg 2019, 236 Seiten, 26,90 Euro.
- Niccolò Machiavelli, Discorsi: Staat und Politik, Insel Taschenbuch, Frankfurt/Main 2000, hrsg. von Horst Günther, Übersetzung Friedrich von Oppeln-Bronikowski, 513 Seiten, 14 Euro.
- Herfried Münkler, Machiavelli: Die Begründung des politischen Denkens der Neuzeit aus der Krise der Republik Florenz, Fischer Taschenbuch […] Von
Arno Widmann
Vom Nachttisch geräumt 10.02.2020 […] Licht deines Bechers heben./Es gibt keinen anderen Weg in meiner versehrten Zeit,/ als sich von der Sehnsucht nach Dir führen zu lassen." (Übersetzung: Marion Poschmann) Der überraschte Leser entnimmt den Anmerkungen zu den Autoren, dass Bennis die erste Übersetzung ins Arabische von Stéphane Mallarmés "Ein Würfelwurf" vorlegte.
Auch im Neuen Divan gibt es den Becher, den Brunnen, den Mond, die Wüste […] östlichen Dichtung, sondern "ein lyrischer Dialog zwischen Ost und West". Der sieht im Groben so aus: Zunächst das Gedicht eines lebenden Autors, einer lebenden Autorin im Original, daneben die Übersetzung. Am Ende dann vierzig Seiten Essays von 225. Die Herausgeber Barbara Schwepcke und Bill Swainson "beauftragten 24 Dichter, Gedichte als Antworten auf die Themen der 12 Bücher von Goethes ursprünglichem […] Körper, der vom Okzident nicht mehr enthält als diesen Namen." Das Gedicht endet mit den Zeilen: "Die Mythen sind verwundet, im Osten wie im Westen, / und ich bin nur das Blut, / das abtropft." (Übersetzung: Lutz Seiler)
So betrachtet, denkt der Leser, sind wir das alle. Aber wir leben doch auch, bäumt er sich auf. Müde war der Orient. Der Westen war die Zukunft. Das ist vorbei. Die Mythen sind verwundet […] Von
Arno Widmann
Vom Nachttisch geräumt 10.02.2020 […] von Panik. Sie steigt in mir empor und bricht als auffliegender/ Schwarm aus meinem Schlund hervor. Das Universum breitet/ die Schwingen aus. Wir schlagen mit den Flügeln und jauchzen schrill." (Übersetzung: Stefan Wieczorek)
Ich liebe dieses Gedicht, ich bewundere die Autorin. Aber ist das Gedicht besonders präzise? Wer sich einmal in ein tiefes Tal gestürzt hat, der kennt dieses schrille Jauchzen […] einem Baum ruhen, wartend auf die nächste Gelegenheit auszubrechen, um mir den Verstand zu rauben. An ausruhen, das doch nach getaner Arbeit kommt, ist nicht zu denken. Ich weiß nicht, ob ich an der Übersetzung oder an Maria Barnas' Gedicht herummäkele. (Auf Holländisch lautet die Zeile "Angst is een zwerm die rust in een boom.")
Es geht mir nur darum, dass "clare et distincte" das Programm des Descartes […] - Reisen durch die junge Lyrik Europas. Im Auftrag der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung herausgegeben von Federico Italiano und Jan Wagner, Carl Hanser Verlag, München 2019, deutsche Übersetzung und Originalfassung, 581 Seiten, 36 Euro. […] Von
Arno Widmann