zuletzt aktualisiert 25.05.2024, 14.00 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Medienticker
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Kino
Im Kino
Rubrik Film in Efeu
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
Archiv
Newsletter
Presseschau-Absätze
Suchwort: "Übersetzung"
Stichwort: Krimis - 10 Presseschau-Absätze
Efeu
09.12.2014
[…]
seinem Romanwerk sehr gemäße, ihn selbst und die Genese seiner Poetologie erklärende, einige Zeiten und Räume durchmessende Rede." Im folgenden die Rede im französischen Original, hier eine englische
Übersetzung
: Im Standard veröffentlicht ist ein literarischer Text des Schriftstellers Clemens Berger über die Sprache der Herrschenden: "Ins Herz der Zeit" Weitere Artikel: Neue Krimis vonder Insel hat
[…]
Efeu
29.04.2014
[…]
lesen darf! Weitere Artikel: In der Welt porträtiert Michael Pilz den Zeichner und Autor Simon Schwartz, der gerade den dritten Band seiner "Vita Obscura" veröffentlicht hat. Die SZ bringt eine
Übersetzung
von Salman Rushdies zuvor in der New York Times erschienener Hommage an Gabriel García Márquez, dessen Konzept des magischen Realismus er gegen den Vorwurf der bloßen Skurrilität verteidigt: "Die
[…]
Efeu
26.04.2014
[…]
mit dem Standard über seinen Debütroman "Wohin der Wind uns weht" und die komplizierte Lage des Landes. Thomas Leuchtenmüller liest für die NZZ noch einmal Evelyn Waugh in überarbeiteter deutscher
Übersetzung
. Spanien fahndet nach den Gebeinen von Cervantes, berichtet Martin Dahms in der FR. In der SZ am Wochenende unterhält sich Nadia Pantel mit der Schriftstellerin Cornelia Funke. Besprochen werden
[…]
Feuilletons
08.10.2005
[…]
berichten über die Entdeckung von Schriftstücken Walter Benjamins im Moskauer Sonderarchiv, die das bisher unbekannte Lektorat eines Sammelbandes mit Aufsätzen von Max Horkheimer in französischer
Übersetzung
sowie einen für die Züricher Zeitschrift "Maß und Wert" verfassten Aufsatz über das Institut für Sozialforschung belegen. Im Feuilleton blickt Andrea Köhler nach fünfzig Jahren "Lolita" auf die
[…]
Feuilletons
23.09.2005
[…]
Im Aufmacher porträtiert Marta Kijowska den in Deutschland erst mit einer
Übersetzung
hervorgetretenen Altphilologen und Krimiautor Marek Krajewski, dessen Krimis nicht etwa in Wroclaw, sondern in Breslau spielen - in der Nazizeit oder der Weimarer Republik: "Die Arbeit eines Altphilologen erfordert Genauigkeit und Liebe zum Detail. Und diese Eigenschaften legt Krajewski auch als Krimiautor an den
[…]
Buchmacher
06.10.2004
[…]
Weggang spätestens zum April 2005 bekannt gegeben. Der kolumbianische Literaturnobelpreisträger Gabriel Garcia Marquez legt nach zehnjähriger Pause überraschend einen neuen Roman vor; die deutsche
Übersetzung
wird Kiepenheuer & Witsch am 4. Dezember ins Weihnachtsgeschäft schicken. Meldungen: Suhrkamp widmet dem 2002 verstorbenen Verleger Siegfried Unseld - dieses Jahr hätte er seinen 80. Geburtstag
[…]
Feuilletons
02.07.2004
[…]
tellers unter diesen Umständen fast unmöglich. Der einzige ukrainische Autor, der allein von seinen Texten leben kann, ist der - russisch schreibende - Andrej Kurkow, der sich auch in deutscher
Übersetzung
(bei Diogenes) gut verkauft. Erfolg im Ausland ist entscheidend für eine professionelle Autorenkarriere." Im Aufmacher konstatiert Mark Siemons, dass sich nach der Entscheidung für den Wiederaufbau
[…]
Magazinrundschau
10.10.2003
[…]
automatischen Reflexe übergegangen ist." Christopher Chippindale lobt Francis Pryos überzeugende Darstellung der britischen Frühgeschichte "Britain BC". Zu lesen ist außerdem erstmals in englischer
Übersetzung
Algernon Charles Swinburnes Ode an den "teuren und ehrenwerten" Marquis de Sade, "Charenton en 1810", die Swinburne allerdings verfasst hatte, bevor er irgendetwas von de Sade lesen durfte (mehr
[…]
Buchmacher
25.07.2002
[…]
erhielt der Autor Jonathan Stroud dafür bereits umgerechnet 3,3 Millionen Euro Vorschuss. Das Kinderbuch von Cornelia Funke erschien bereits vor zwei Jahren. Aus eigener Tasche zahlte die Autorin eine
Übersetzung
ins Englische; nun startet das Buch in den USA bei Scholastic und in Großbritannien bei Chicken House "mit erheblichen Werbeetats". Die Details zum Marketingaufwand sprengten zum Teil den Harry-
[…]
Magazinrundschau
21.04.2002
[…]
ältesten zu derjenigen der ganz jungen Autoren. Bewundernd äußert sich Melanie Rehak über Judith Hermanns (mehr hier) Erzählband "Sommerhaus, später" (im Original erschienen 1998) in der englischen
Übersetzung
von Margot Bettauer Dembo (hier ein Auszug). Besonders fasziniert haben Rehak die Subtilität und das Spiel mit Absenzen in diesem Buch. "In spite of all this emptiness, Hermann's writing, which is
[…]