Herausgegeben und aus dem Sanskrit übersetzt von Albertine Trutmann. Der erotische Zyklus des Dichters Bilhana aus dem 11. Jahrhundert n. Chr. wird hier erstmals in einer Übersetzung aus dem Sanskrit veröffentlicht. In den Gedichten, die in der Ich-Form geschrieben sind, erinnert sich ein Mann an eine leidenschaftliche, rauschhafte Liebesbeziehung zu einer Prinzessin. Das Verhältnis war unerlaubt, gleichsam "diebisch" und fand ein unheilvolles Ende. Das erotische Gefühl ist durch das Medium der Erinnerung noch gesteigert, durch den Schmerz des Verlustes geschärft. Das in Indien überaus beliebte Werk ist ein Beispiel der Sanskrit-Poesie, deren kunstreiche, hoch komplexe Sprache einem nicht-sprachlichen Ziel verpflichtet ist: der Evokation von Gefühlen und Stimmungen.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 07.06.2012
Voll des Lobes ist Claudia Wenner für Albertine Trutmanns Übersetzung des aus dem 11. Jahrhundert stammenden Zyklus indischer Liebeslyrik "Gestohlene Lust", der dem Dichter Bilhana zugeschrieben wird. Die darin besungene verbotene Liebe zwischen einem Dichter und einer Prinzessin beschwört, wie es für die Sanskrit-Liebeslyrik typisch ist, in aller Deutlichkeit das Erotische, weiß die Rezensentin. Die erste Übertragung ins Deutsche von 1844 fühlte sich gedrängt, insbesondere das darin ungemildert geschilderte weibliche Begehren in schamhaftere Wendungen zu fassen, was in den Augen der Rezensentin unzulässige Verfälschungen zur Folge hatte. Dieser Mangel wird durch die neue Übersetzung gänzlich aufgehoben, wie Wenner erfreut feststellt. Durch die freie Übertragung, die auf sich wiederholende sprachliche Bilder verzichtet und in freiem, reimlosen Rhythmus schwingt, erhalten die Verse eine Modernität, die die Rezensentin begeistert. Kostprobe? "Die glitzernden Pupillen / ihrer großen Augen, / zitternd, ?itzend, irrend / in wildwacher Lust, / eine Königsgans / im Lotosteich der Liebe; / doch am Morgen war ihr Gesicht / vor Scham gesenkt." Zudem preist Wenner das Nachwort der Übersetzerin, das, weit mehr als nur "Bonusmaterial", erheblich zum "unmittelbaren Genuss" und Verständnis beitrage.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…