Aus dem Französischen von Theresa Maria Bullinger und Ingeborg Schmutte.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 22.07.2000
Von einer der wichtigsten Autoritäten in Sachen Hieroglyphen wird hier der Versuch unternommen, "auch und vor allem ein junges Publikum", wie H.G. Pflaum schreibt, für die alte ägyptische Schrift zu interessieren. Trotz einiger wohl nicht zu vermeidender Fachtermini, "ex cathedra"-Urteilen und auch fehlender Erläuterungen ist ihm vieles gut gelungen, meint der Rezensent. Der "größte und schönste Teil des Buches" ist dabei seiner Meinung nach die Darstellung und "Übersetzung" der Symbolschrift. Zwar gibt es "interpretatorische Anstrengungen", daneben aber auch sehr poetische Erklärungen. Ein Buch, das "mit seinen spielerischen Übungsaufgaben" der Anfang einer gründlicheren Erkundung eines der "spannendsten Kapitel" der Menschheitsgeschichte sein kann, urteilt H.G.Pflaum.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…