Ausgewählt, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Christoph Ferber. Mit einem Nachwort von Georges Güntert. Italienisch - Deutsch.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 27.08.2014
Im Ohr bleiben Nico Bleutge nicht nur einzelne Silben aus den hier versammelten Gedichten Eugenio Montales. Was Montale Mitte des letzten Jahrhunderts zu einem der wichtigsten Dichter Italiens machte, kann er mit dem kommentierten Band nachvollziehen, von den frühen Texten bis zu den späten Gedichten, die laut Bleutge hier erstmals in Übersetzung vorliegen. So folgt der Rezensent dem Autor in die Welt der Laute und Rhythmen, wenn Montale die Semantik hinterfragt. Oder er erkennt, wie sich der Dichter späterhin, in seinen Dinggedichten, von Äußerlichkeiten anregen ließ. Dabei unterstützt ihn die pathosbefreite, bereichernde Übertragung der Texte durch Christoph Ferber. Dass mancher Zyklus für die an sich "schöne" Auswahl zerpflückt wurde, kann der Rezensent allerdings nicht verstehen.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 22.02.2014
Rezensentin Maike Albath freut sich, dass mit dem Band "Was bleibt (wenn es bleibt)" eine neue ins Deutsche übertragene Ausgabe mit einem Querschnitt der Gedichte des italienischen Dichters und Nobelpreisträgers Eugenio Montale vorliegt. Dieser Band zeichne sich nicht nur dadurch aus, dass er auch die späte Schaffensphase des 1981 verstorbenen Lyrikers enthalte, sondern auch durch die vorbildliche Kommentierung des Übersetzers Christoph Ferber und das lehrreiche Nachwort Georges Günterts. Und so liest die Kritikerin begeistert die "elektrisierend fremden" Gedichte, lässt sich von den eindrücklichen Naturschilderungen verzaubern, folgt gebannt Montales lyrisch verarbeiteten Begegnungen mit Frauen und amüsiert sich insbesondere über den "spöttischen Witz" der späten Gedichte. Mit wenigen Ausnahmen, in denen der Übersetzer nicht ganz den Ton Montales trifft, würdigt Albath diesen Band als große Bereicherung.
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Karl Ove Knausgard: Arendal Aus dem Norwegischen von Paul Berf. Wo ist dein Platz im Leben? Wohin gehörst du? Wo liegen deine wahren Gefühle?Wir schreiben das Jahr 1976. Syvert Løyning ist nach einer…