Aus dem Englischen von Andrea Ott. Dennis Barlow, junger Dichter und Drehbuchautor a.D., wartet in Hollywood noch auf seinen Durchbruch, als er sich in die Leichenkosmetikerin Aimée Thanatogenos verliebt. Eine der großen Satiren der Weltliteratur in Neuübersetzung. Waugh nimmt nicht nur die Filmbranche aufs Korn, sondern auch das Geschäft mit dem Tod und die kulturelle Unbedarftheit Amerikas.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 12.12.2015
Rezensent Christopher Schmidt ist sehr glücklich mit Andrea Otts neuer Übersetzung von Evelyn Waughs 1948 erschienener herrlich böser, anglo-amerikanischer Liebesgeschichte "Tod in Hollywood". Endlich ist das "Florett der Satire" so scharf wie im englischsprachigen Original, schwärmt der Kritiker, der sich einmal mehr bestens mit Waughs Zynismus und seiner ätzende Ironie amüsiert. Und so liest er vergnügt wie boshaft, grotesk und pointenreich Waugh hier seine ganze Abscheu gegenüber Hollywood niederschreibt, aber auch seine britische Heimat mit viel Spott bedenkt.
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Florian Illies: Träume aus Feuer Tauchen wir ein in die großen Träume eines großen Mannes: Johannes Kunckel ist ein Magier und Alchemist, der daran glaubt, Gold zaubern zu können. Der brandenburgische Kurfürst…