Aus dem Dänischen von Hanns Grössel. Die Gedichtsammlung 'lys' ist 1962 in Kopenhagen erschienen. Es ist die erste Veröffentlichung der Dichterin Inger Christensen gewesen.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 11.06.2008
Hans-Herbert Räkel freut sich, dass nun endlich der erste, 1962 im dänischen Original erschienene Gedichtband von Inger Christensen in einer sehr ansprechenden, zweisprachigen Ausgabe vorliegt. Da die Übersetzung von Lyrik als besonders anspruchsvoll, wenn nicht eigentlich als unmöglich gilt, gibt der Rezensent nachdrücklich seiner Begeisterung für die "kongenialen" Übertragungen ins Deutsche von Hanns Gössel Ausdruck. Gerade das Gespür des Übersetzers für die klanglichen Qualitäten der dänischen Originalgedichte, macht den besonderen Reiz der deutschen Gedichtfassungen aus, lobt der Rezensent. Schon mit ihren frühen Gedichten beweise Christensen, dass sie "Dichterin" sei, und wenn ihre Verse schon nicht mit ihrem "Inhalt trösten", weil sie keinen Sinn versprechen könnten, so habe doch deren lyrische Form etwas unerhört Tröstendes, so Räkel überzeugt.
Nelio Biedermann: Lázár Alles beginnt, sogar das Ende, als Lajos von Lázár, das blonde Kind mit den wasserblauen Augen, zur Welt kommt. Seinem Vater, dem Baron, wird der Sohn nie geheuer sein, als… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Florian Illies: Träume aus Feuer Tauchen wir ein in die großen Träume eines großen Mannes: Johannes Kunckel ist ein Magier und Alchemist, der daran glaubt, Gold zaubern zu können. Der brandenburgische Kurfürst…