zuletzt aktualisiert 21.06.2024, 14.17 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Medienticker
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Kino
Im Kino
Rubrik Film in Efeu
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
Archiv
Newsletter
Presseschau-Absätze
Suchwort: "Übersetzung"
Stichwort: Bohrer, Karl Heinz - 6 Presseschau-Absätze
Efeu
18.07.2020
[…]
Der Übersetzer Ulrich Blumenbach berichtet in der NZZ von seinem derzeitigen Großprojekt, einer Übertragung von Joshua Cohens Quasi-Holocaust-Roman "Witz" ins Deutsche. Das Buch handelt davon, wie ab
[…]
Efeu
24.03.2017
[…]
gingen alle Auszeichnungen an Autorinnen, meldet Cornelia Geißler in der Berliner Zeitung - und zwar an Barbara Stollberg-Rilinger (für ihre Studie über Maria Theresia), Eva Lüdi Kong (für ihre
Übersetzung
des chinesischen Klassikers "Die Reise in den Westen") und in der Kategorie "Belletristik" an Natascha Wodin für "Sie kam aus Mariupol", einer literarischen Aufarbeitung der Geschichte ihrer Mutter
[…]
Magazinrundschau
11.09.2008
[…]
Überraschungserwartung, Problemlösungsverhalten und den Reizhunger aufs Neuer ... In der Vorrede zur 'Fröhlichen Wissenschaft' hat Nietzsche in einer Reflexion über die Liebe zum Problem die schönste
Übersetzung
für Walpoles Zauberwort Serendipity gefunden: 'die Freude am X'." Der Philosoph Volker Gerhardt bewegt sich in seiner frei durch Zeit und Raum schwebenden "Kleinen Apologie des Neuen" zurück bis
[…]
Feuilletons
18.10.2001
[…]
historische Orientierung ist ohne das Element der Kritik nicht zu haben, für das die zweite Generation steht." Martin Hartmann stellt einen amerikanischen Theorie-Bestseller vor, dessen deutsche
Übersetzung
derzeit vorbereitet wird: "Empire von Michael Hardt und Antonio Negri ist "so etwas wie die theoretische Stimme der Anti-Globalisierungsbewegung". Empire, so die These der Autoren, sei eine "'neue
[…]
Feuilletons
18.10.2001
[…]
historische Orientierung ist ohne das Element der Kritik nicht zu haben, für das die zweite Generation steht." Martin Hartmann stellt einen amerikanischen Theorie-Bestseller vor, dessen deutsche
Übersetzung
derzeit vorbereitet wird: "Empire" von Michael Hardt und Antonio Negri ist "so etwas wie die theoretische Stimme der Anti-Globalisierungsbewegung". Empire, so die These der Autoren, sei eine "'neue
[…]
Feuilletons
05.07.2001
[…]
Druckfassung umfasst 13 Seiten, nun stellt sich heraus, acht davon hat de Cuenca wortwörtlich von dem britischen Gelehrten Philip Gosse abgeschrieben, der Bequemlichkeit halber aus der spanischen
Übersetzung
. Erwähnenswert ist auch, dass es sich bei dem plagiierten Werk um eine Geschichte der Piraterie handelt." Als eine Zeitung den Fall öffentlich machte, beschwerte sich de Cuenca über das "Fehlen ethischer
[…]