zuletzt aktualisiert 25.04.2024, 14.06 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Medienticker
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Kino
Im Kino
Rubrik Film in Efeu
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
Archiv
Newsletter
Bücher
Presseschau-Absätze
Stichwort
Übersetzungen
6 Presseschau-Absätze
Magazinrundschau
23.02.2024
[…]
Írók Boltja spricht die Übersetzerin und Autorin Lídia Nádori (u.a. überträgt sie Hertha Müller und Terézia Mora ins Ungarische) über die Notwendigkeit eines Kontrolllektors bei literarischen
Übersetzungen
. "Natürlich soll der Übersetzer allein und einsam arbeiten, es gibt keinen anderen Weg. Das heißt aber nicht, dass man keinen Partner braucht, der den Text mit einem guten Auge durchschaut. Darüber
[…]
Magazinrundschau
05.01.2024
[…]
Die Nachdichtungen Franz Fühmanns von ungarischer Poesie ins Deutsche gelten in vielen Fällen als die am besten geglückten Lyrikübersetzungen. Doch liegen sie inzwischen teilweise mehr als 50 Jahre zu
[…]
Magazinrundschau
01.02.2023
[…]
Viel zu lange hat der Westen die Rolle der Sprache und Literatur im Konflikt mit Russland vernachlässigt und so dem russischen Neo-Imperialismus in die Hände gespielt, schreibt Tomasz Kamusella in New
[…]
Efeu
28.08.2019
[…]
der französischen Kultursoziologin Gisèle Sapiro online nachgereicht, in dem es um
Übersetzungen
geht. Nach wie vor werden viel mehr Bücher (rund 60 Prozent) aus dem Englischen übersetzt als aus anderen Sprachen, so Sapiro. Aber langsam ändere sich etwas: "In den USA gibt es inzwischen eine Bewegung für mehr
Übersetzungen
. Übersetzer, kleine Verlage und andere haben sich zusammengeschlossen - sie verleihen
[…]
übersetzt: Amazon. Unter dem Titel AmazonCrossing hat es sich die Firma zur Aufgabe gemacht, mehr
Übersetzungen
zu veröffentlichen. Das Unternehmen hat die Möglichkeit, datengestützt zu untersuchen, welche Bücher sich in den USA gut verkaufen könnten. Außerdem hilft natürlich staatliche Förderung von
Übersetzungen
. Um dem Markt etwas entgegenzusetzen, ist sie sogar notwendig." Weitere Artikel: Es gibt eigentlich
[…]
Magazinrundschau
06.07.2018
[…]
Die Schriftstellerin Edina Szvoren denkt im Interview über mögliche Gründe für Erfolg und Misserfolg von
Übersetzungen
im Ausland wie auch über die Verortung ihrer Protagonisten nach. "Man könnte denken, dass Werke, die nicht in regionalen Eigenheiten verwurzelt sind - wie z.B. meine Schriften - im Ausland mehr Leser ansprechen, doch mir scheint, dass es seltsamer Weise doch nicht so ist. Es ist aber
[…]
Magazinrundschau
04.02.2015
[…]
nicht, weil sie nicht übersetzt wird? Bill Morris hat sich über diese Frage mit einigen Verlegern unterhalten. Judith Gurewich von Other Press zum Beispiel ist immer wieder überrascht, welche ihrer
Übersetzungen
erfolgreich sind: "Sie hat "Nacht ist der Tag" des deutschen Autors Peter Stamm veröffentlicht. Er wurde mit Kafka verglichen, seine Prosa ist klar und zugänglich, das Buch hat große Kritiken bekommen
[…]