Herausgegeben, kommentiert und aus dem Altgriechischen von Dorothea Frede. Kein Text aus der Antike hat in den letzten Jahrzehnten weltweit so viel Aufmerksamkeit erfahren wie die Nikomachische Ethik. Dieser Entwicklung sucht die neue Übersetzung durch Textnähe und Verständlichkeit Rechnung zu tragen, die dieses Werk nicht allein Fachleuten zugänglich macht.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 17.06.2020
Rezensent Thomas Meyer ist schwer beeindruckt von der von Dorothea Frede herausgebenen, übersetzten und kommentierten Edition von Aristoteles' Werk. So frisch wie Frede ihn übersetzt, ohne die zeitgenössische Begrifflichkeit oder die schwerfälligen Konstruktionen älterer Übersetzungen, geht Meyer die Aktualität des Textes auf, seine Anwendbarkeit auf die "neueste Unübersichtlichkeit". Fredes Kommentar "auf der Höhe der Forschung" befreit Aristoteles außerdem von allerhand Ballast, meint Meyer, sodass der antike Text Denkräume öffnet. Fredes "Sensibilität für das Gesamtgefüge" hilft dem Rezensenten auch durch die ein oder andere Unübersichtlichkeit bei Aristoteles, macht "Nebenstimmen" hörbar, vor allem im 5. Buch.
Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…