Aus dem Chinesischen von Karin Betz. Eine alte Frau blickt auf ihr Leben: Sie ist die Witwe des letzten Häuptlings der Ewenken, eines Nomadenvolkes an der russisch-chinesischen Grenze. Ihre Existenz und die ihres Stammes sind bestimmt von den klaren Regeln der Gemeinschaft, der engen Symbiose mit der Natur, den Rentieren, der Jagd, den Wäldern. Doch im China des 20. Jahrhunderts machen die politischen Umwälzungen auch vor der Welt der Nomaden nicht halt. Die japanische Besetzung der Mandschurei zwingt die Männer in den Krieg, der Sozialismus der Mao-Zeit die Familien in die Städte und in geschlossene Häuser. Nur die alte Frau und ihre Sippe halten unbeirrt an ihrer traditionellen Lebensweise fest.
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 28.10.2025
Eine hochinteressante Lektüre ist dieses ursprünglich 2005 erschienene Buch der chinesischen Erfolgsautorin Chi Zijian laut Rezensent Wolfgang Kubin durchaus, nur sollte man es, um es nicht als Kitsch verdammen zu müssen, nicht als Roman lesen. Sondern lieber als Dokumentation über das Leben einer ethnischen Minderheit, der Ewenken in Chinas Norden, rät Kubin. Fiktionale Figuren gibt es im Buch freilich schon, den Konventionen des klassischen chinesischen Romans entsprechend sogar jede Menge. Statt ein oder zwei Hauptfiguren geht es hier um ein Kollektiv: Auffällig ist, dass Frauen und Männer in dieser Geschichte nicht nur gleichberechtigt sind; sondern die Frauen kommen mit den Härten des Landlebens oft gar besser zurecht. Sie nehmen sich ihre "Männer nach Wohlgefallen", verrät der Rezensent. Die vier Teile der Handlung umspannen einen Zeitraum von 1911 bis 1998 lernen wir, verhandelt awerden bei alldem, durchaus im Sinne des politischen Zeitgeistes in China, ökologische Themen. Es ist ein "Buch der Tränen", so der Kritiker, denn weinen möchte man angesichts der Naturzerstörung, der die Ewenken ihres Lebensraumes beraubt. Über alle Maßen lobt der durchweg von dieser Veröffentlichung inspirierte Rezensent, seinerseits Lyriker und Sinologe, die Arbeit der Übersetzerin Karin Betz - ganz besonders toll findet er, dass sie Bedeutung der im Buch auftauchenden Namen erst nach und nach deutlich wird.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 14.08.2025
Rezensentin Alice Grünfelder zeigt sich beeindruckt von Chi Zijians Roman über das Volk der zwischen Russland, der Mongolei und China aufgeriebenen Ewenken, die dem Lauf der Natur nahezu ungeschützt ausgesetzt sind. Die Erzählerin ist eine analphabetische 90-jährige Frau, die von Schicksalsschlägen wie einem Häuptling berichtet, der den Kampf mit einem Bären verliert, aber auch von der Klimakrise, die vielleicht dazu führen wird, dass die nomadische Lebensweise aufgegeben wird, erfahren wir. Grünfelder lobt nicht nur die eindrucksvolle Dramatik und Dringlichkeit des Buches, sondern auch die gelungene Übersetzung von Karin Betz, die die Mischung aus einfacher Sprache und "poetischen Einsprengseln" perfekt balanciert.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…