≡
Stichwort
Übersetzen
44 Presseschau-Absätze - Seite 1 von 3
Efeu 26.11.2022 […] der FAZ ärgert sich der Schriftsteller und Übersetzer Michael Kleeberg darüber, dass die Honorare fürs Übersetzen seit rund 20 Jahren stagnieren - nicht nur angesichts der zuletzt rapiden Inflation also de facto eine gravierende und fortschreitende Honorarkürzung. "Entweder werde ich unterbezahlt, oder der gesamte Berufsstand der literarischen Übersetzer wird unterbezahlt oder deutlicher: schamlos […] Buches auf dem Spiel, wenn Übersetzer einen angemesseneren Lohn verlangen. Aber die Bücherpreise haben ja halbwegs Schritt gehalten mit der Teuerung. Wenn die Übersetzer daran nicht teilhaben, wer dann? Ich weiß, dass die Buchhändler mehr als ein Drittel des Ladenpreises bekommen, Amazon angeblich sogar bis zu fünfzig Prozent, und ich weiß auch, dass ich mehr Verleger als Übersetzer kenne, die Mercedes fahren […] Magnus Enzensberger (Bild: Mariusz Kubik, CC BY 2.5)Hans Magnus Enzensberger ist tot. Die Feuilletons trauern um einen so großen wie wendigen, furiosen Schriftsteller, Essayisten, Interventionisten, Übersetzer, Verleger und Chronisten - "einen wie ihn gab es noch nicht und wird es wohl auch nicht wieder geben", schreibt Paul Ingendaay in der FAZ. Enzensberger hat das geistige Leben der alten Bundesrepublik […]
Efeu 30.03.2021 […] alles übersetzen. Die eigentliche Frage ist: Dürfen Schwarze Menschen das auch?" Und hier lautet der Befund: Schwarze Menschen sind im Literaturbetrieb erheblich unterrepräsentiert. Lässt sich das ändern? "Ich weiß, dass dies nicht von heute auf morgen geschehen kann. Es wird nicht ausreichen, einfach irgendwelche mehrsprachigen Schwarzen Personen zu finden, und diese kurzerhand als Übersetzer*innen […] n einzusetzen. Entscheidungsträger*innen sind gefordert, sich mit der Frage auseinanderzusetzen, ob es erwünscht ist, dass der Pool an literarischen Übersetzer*innen vielfältiger wird. Am liebsten jetzt, lange vor dem nächsten Eklat."
Amanda Gormans "The Hills We Climb" liegt nun auch in einer deutschen Fassung vor. Doch niedergeschrieben verliert das Inaugurationsgedicht einiges an Faszinationskraft […] sie dennoch "Unbehagen", nicht nur, weil patriotisches Pathos auf Deutsch nochmal einen anderen Klang hat, sondern auch, weil im Deutschen viele der Anspielungen schlicht verschliffen wurden: "Wie übersetzt man oder frau, was da alles wirklich geschieht im Gedicht? Vielleicht könnte man, statt eine gültige Übersetzung verfertigen zu wollen, verschiedene Schichten des Übertragens nebeneinander stellen: […]