Aus dem Französischen von Nouria Behloul und Lena Müller. Diaty Diallo thematisiert in ihrem Roman den allgegenwärtigen Rassismus, Polizeigewalt und Ausgrenzung in den französischen Metropolen, deren öffentlicher Raum von Überwachungsvorrichtungen und Polizeistreifen geprägt wird.
Viel mehr als nur das Buch zur Stunde ist Diaty Diallos Roman über Polizeigewalt und Rassismus laut Rezensentin Nora Karches. Im Zentrum steht die Ermordung eines Jugendlichen in einer Pariser Vorstadt, die, wie Karches nachzeichnet, im Roman in ein komplexes räumliches Arrangement eingebaut und zeitlich gedehnt wird. Außerdem setzt die Autorin laut Karches bewusst Zeichen der Fiktionalisierung ein: Denn Diallo versteht ihr Buch nicht als einen Debattenbeitrag, erklärt die Kritikerin, vielmehr habe sie eine komplexe literarische Architektur erschaffen, die von Gewalt gegen die Männer der Banlieus und Schuldkomplexen erzählt und mit Stereotypen bricht. Auch die Übersetzerinnen Nouria Behloul und Lena Müller finden Karches' Anerkennung.
Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…