Nach dem Originaldruck von 1573 übersetzt und herausgegeben von Klaas K. Kindermann. Mit 28 Abbildungen.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 26.08.2000
Über den Autor, dessen 1573 erstmals gedrucktes Werk Klaas H. Kindermann mit dieser Übersetzung aus der Vergessenheit geholt hat, ist fast nichts bekannt. Dieses Buch aber, so der Rezensent (Kürzel upj.) sei ein "Glücksfall". Die Urteile des Autors seien eigenständig und von ferne dürfe man sich gar an Montaignes "Essais" erinnert fühlen.
Siri Hustvedt: Ghost Stories Aus dem Amerikanischen von Uli Aumüller und Grete Osterwald. Als er im Sterben lag, sagte Paul Auster seiner Frau, er wolle ein Geist werden. Und das ist er für Siri Hustvedt… Kev Lambert: Möge uns die Freude bleiben Aus dem Französischen (Quebec) von Frank Weigand. In seinem neuen Roman beschreibt Kev Lambert den kometenhaften Aufstieg und Fall der Quebecer Stararchitektin Céline Wachowski:… Adrian H. Koerfer: Das glaubt mir doch kein Mensch Adrian H. Koerfer erzählt von einer Kindheit und Jugend zwischen großem Wohlstand und brutaler emotionaler Kälte. Aufgewachsen im Schatten eines abwesenden Vaters, betreut… Norbert Gstrein: Im ersten Licht Zwei Weltkriege, ein Jahrhundert: ein eigenwilliges Leben voller Schönheit, Tragik und Widersprüche. Norbert Gstrein schenkt uns ein ganzes Menschenleben. Dabei ist jedes…